O xeique insultou a garçonete em árabe, pensando que a jovem não entendia nada; mas, segundos depois, a garçonete disse algo em árabe impecável que chocou a todos.

Num restaurante luxuoso, onde se reunia a elite do Oriente Médio, o ar estava impregnado com os aromas de açafrão e oud.

Sob os lustres cintilantes, na mesa principal, estava sentado um magnata do petróleo – um xeque cuja fortuna era estimada em 43 bilhões de dólares. Ao seu redor, convidados influentes desfrutavam de pratos requintados e da música dos artistas.

A garçonete, uma jovem elegante e reservada, serviu-os. Ninguém sabia que por trás de seu olhar calmo se escondia uma história complexa: ela crescera em uma família de estudiosos orientais e dominara o árabe perfeitamente desde a infância. Mas, após perder o pai, acabou em Dubai, trabalhando em turnos duplos para sustentar a mãe doente.

Naquela noite, enquanto servia o café, ela ouviu os sussurros desdenhosos dos convidados. Eles diziam todo tipo de coisa desagradável sobre ela. Mas a garçonete manteve-se profissional e em silêncio. Então o xeique, determinado a humilhá-la diante de todos, disse em voz alta em árabe:

— “Essa garçonete ocidental não é nem digna de tocar no meu precioso copo com essas mãos sujas.”

Uma gargalhada ecoou pela sala. A garçonete permaneceu imóvel, e o xeique, convencido de que ela não entendia nada, continuou a proferir insultos em árabe.

De repente, colocando calmamente a bandeja sobre a mesa, a jovem olhou para o xeique e falou em árabe impecável, deixando todos em choque. 😱😱Continua no primeiro comentário.👇👇

“‏من يهين امرأة على طعامه, يهين شرفه قبل ضيوفه.”
Man yuhīn imra’a ʿalā ṭaʿāmihi, yuhīn sharafahu qabl ḍuyūfihi.

“Quem humilha uma mulher à mesa humilha a sua própria honra perante os seus convidados.”

O silêncio tomou conta da sala. As risadas dos convidados cessaram e uma expressão de confusão surgiu no rosto do xeique. Seu riso estrondoso foi substituído por um silêncio pesado.

Durante a hora restante, jantaram em completo silêncio. Ninguém se atreveu a fazer piadas ou falar alto – como se as palavras da garçonete pairassem no ar, relembrando a todos o que havia sido dito.

Ao término do jantar, o xeique deixou uma gorjeta generosa sobre a mesa. Mas ele não parou por aí: levantou-se, deu a volta na mesa e dirigiu-se pessoalmente à garçonete.

— Perdoe-me — disse ele em voz baixa. — Neste luxo, esqueci-me da humanidade. Como é que você fala árabe tão perfeitamente?

A garçonete explicou calmamente que seu pai adotivo havia sido um erudito oriental que a criou com respeito pela língua e pela cultura.

O xeique ponderou, olhou para ela atentamente e disse:

— Tal talento não deve se perder atrás de bandejas. Se desejar, convido você a trabalhar comigo como tradutor(a).

Este foi o início de um novo capítulo em sua vida – um capítulo que ela jamais ousara sequer sonhar.

Hãy bình luận đầu tiên

Để lại một phản hồi

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai.


*